#170935: ""Pass" needs split into two separate strings for correct translation"
Miről szól ez a jelentés?
Mi történt? Kérünk, válassz az alábbiakból
Mi történt? Kérünk, válassz az alábbiakból
Kérjük ellenőrizd, hogy nincs-e azonos tárggyal már jelentés!
Ha igen, kérjük SZAVAZZ erre a jelentésre! A legtöbb szavazattal rendelkező jelentéssel kiemelt PRIORITÁSSAL foglalkozunk
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Részletes leírás
-
• Kérjük másold be a hiba üzenetet, amit kaptál, ha volt ilyen.
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) -
• Kérjük mondd el, hogy mit szerettél volna csinálni, mit csináltál és mi történt
In Czech, the word "pass" has multiple distinct translations depending on context. For instance, a football pass (přihrávka) is translated differently than passing a turn in a game (pasovat or přenechat tah). Since one English word corresponds to multiple Czech expressions, a single translation string cannot be used universally. To ensure accurate localization, we need two separate strings for these different meanings.
• Milyen böngészőt használsz?
Safari v18.5
-
• Kérjük, másold az angolul megjelenített szöveget, ahelyett, hogy lefordítanád a Te nyelvedre! Ha van erről a hibáról képernyőképed (ami ajánlott), bármilyen képfeltöltő oldalra feltöltheted (snipboard.io például) a feltöltéshez másold ki a linket és illeszd be ide. Létezik ez a szöveg a fordítási rendszerben? Ha igen, több mint 24 órája lett lefordítva?
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Milyen böngészőt használsz?
Safari v18.5
-
• Kérjük magyarázd el a javaslatodat pontosan és tömören, hogy amennyire lehet, könnyen érthető legyen, mire is gondolsz!
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Milyen böngészőt használsz?
Safari v18.5
-
• Mit láttál a képernyőn, amikor blokkolva lettél? (Üres képernyő? A játék felületének egy részét? Hiba üzenet?)
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Milyen böngészőt használsz?
Safari v18.5
-
• A szabályok melyik részét nem vette figyelembe a BGA adaptáció
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) -
• Ez a szabály áthágása látható a visszajátszásban? Ha igen, melyik lépésszámnál?
In Czech, the word "pass" has multiple distinct translations depending on context. For instance, a football pass (přihrávka) is translated differently than passing a turn in a game (pasovat or přenechat tah). Since one English word corresponds to multiple Czech expressions, a single translation string cannot be used universally. To ensure accurate localization, we need two separate strings for these different meanings.
• Milyen böngészőt használsz?
Safari v18.5
-
• Melyik játékbeli akciót akartad csinálni, amikor a hiba előjött?
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) -
• Mit akartál csinálni, hogy ezt a játékbeli akciót elindíthasd?
In Czech, the word "pass" has multiple distinct translations depending on context. For instance, a football pass (přihrávka) is translated differently than passing a turn in a game (pasovat or přenechat tah). Since one English word corresponds to multiple Czech expressions, a single translation string cannot be used universally. To ensure accurate localization, we need two separate strings for these different meanings.
-
• Mi történt amikor megpróbáltad ezt (hiba üzenet, játék státusz üzenet, ...)?
• Milyen böngészőt használsz?
Safari v18.5
-
• A játék melyik lépésénél lépett fel a probléma? (mi volt a kiírt utasítás?)
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) -
• Mi történt amikor megpróbáltad ezt az akciót (hiba üzenet, játék státusz üzenet, ...)?
In Czech, the word "pass" has multiple distinct translations depending on context. For instance, a football pass (přihrávka) is translated differently than passing a turn in a game (pasovat or přenechat tah). Since one English word corresponds to multiple Czech expressions, a single translation string cannot be used universally. To ensure accurate localization, we need two separate strings for these different meanings.
• Milyen böngészőt használsz?
Safari v18.5
-
• Kérjük, írd le a megjelenítési hibát! Ha van erről a hibáról képernyőképed (ami ajánlott), bármilyen képfeltöltő oldalra feltöltheted (snipboard.io például) a feltöltéshez másold ki a linket és illeszd be ide.
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Milyen böngészőt használsz?
Safari v18.5
-
• Kérjük, másold az angolul megjelenített szöveget, ahelyett, hogy lefordítanád a Te nyelvedre! Ha van erről a hibáról képernyőképed (ami ajánlott), bármilyen képfeltöltő oldalra feltöltheted (snipboard.io például) a feltöltéshez másold ki a linket és illeszd be ide. Létezik ez a szöveg a fordítási rendszerben? Ha igen, több mint 24 órája lett lefordítva?
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Milyen böngészőt használsz?
Safari v18.5
-
• Kérjük magyarázd el a javaslatodat pontosan és tömören, hogy amennyire lehet, könnyen érthető legyen, mire is gondolsz!
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Milyen böngészőt használsz?
Safari v18.5
Bejelentés előzmények
Hozzáadni valamit a jelentéshez
- Másik asztal ID / lépés ID
- az F5 megoldotta a problémát?
- Milyen gyakran jön elő a probléma? Minden alkalommal? Véletlenszerűen?
- Ha van erről a hibáról képernyőképed (ami ajánlott), bármilyen képfeltöltő oldalra feltöltheted (snipboard.io például) a feltöltéshez másold ki a linket és illeszd be ide.
