#180143: "Mazmorra instead calabozo"
Miről szól ez a jelentés?
Mi történt? Kérünk, válassz az alábbiakból
Mi történt? Kérünk, válassz az alábbiakból
Kérjük ellenőrizd, hogy nincs-e azonos tárggyal már jelentés!
Ha igen, kérjük SZAVAZZ erre a jelentésre! A legtöbb szavazattal rendelkező jelentéssel kiemelt PRIORITÁSSAL foglalkozunk
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Részletes leírás
-
• Kérjük másold be a hiba üzenetet, amit kaptál, ha volt ilyen.
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
-
• Kérjük mondd el, hogy mit szerettél volna csinálni, mit csináltál és mi történt
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v130
-
• Kérjük, másold az angolul megjelenített szöveget, ahelyett, hogy lefordítanád a Te nyelvedre! Ha van erről a hibáról képernyőképed (ami ajánlott), bármilyen képfeltöltő oldalra feltöltheted (snipboard.io például) a feltöltéshez másold ki a linket és illeszd be ide. Létezik ez a szöveg a fordítási rendszerben? Ha igen, több mint 24 órája lett lefordítva?
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v130
-
• Kérjük magyarázd el a javaslatodat pontosan és tömören, hogy amennyire lehet, könnyen érthető legyen, mire is gondolsz!
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v130
-
• Mit láttál a képernyőn, amikor blokkolva lettél? (Üres képernyő? A játék felületének egy részét? Hiba üzenet?)
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v130
-
• A szabályok melyik részét nem vette figyelembe a BGA adaptáció
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
-
• Ez a szabály áthágása látható a visszajátszásban? Ha igen, melyik lépésszámnál?
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v130
-
• Melyik játékbeli akciót akartad csinálni, amikor a hiba előjött?
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
-
• Mit akartál csinálni, hogy ezt a játékbeli akciót elindíthasd?
-
• Mi történt amikor megpróbáltad ezt (hiba üzenet, játék státusz üzenet, ...)?
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v130
-
• A játék melyik lépésénél lépett fel a probléma? (mi volt a kiírt utasítás?)
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
-
• Mi történt amikor megpróbáltad ezt az akciót (hiba üzenet, játék státusz üzenet, ...)?
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v130
-
• Kérjük, írd le a megjelenítési hibát! Ha van erről a hibáról képernyőképed (ami ajánlott), bármilyen képfeltöltő oldalra feltöltheted (snipboard.io például) a feltöltéshez másold ki a linket és illeszd be ide.
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v130
-
• Kérjük, másold az angolul megjelenített szöveget, ahelyett, hogy lefordítanád a Te nyelvedre! Ha van erről a hibáról képernyőképed (ami ajánlott), bármilyen képfeltöltő oldalra feltöltheted (snipboard.io például) a feltöltéshez másold ki a linket és illeszd be ide. Létezik ez a szöveg a fordítási rendszerben? Ha igen, több mint 24 órája lett lefordítva?
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v130
-
• Kérjük magyarázd el a javaslatodat pontosan és tömören, hogy amennyire lehet, könnyen érthető legyen, mire is gondolsz!
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v130
Bejelentés előzmények
Sorry, you have me (a BGA code developer, but not a BGA employee) confused for someone else (a translator). I don't even *know* the word calabozo. I know calabaza, which I believe means pumpkin, but it's probably not relevant here.
I've never heard of Mazmorra, either.
Hozzáadni valamit a jelentéshez
- Másik asztal ID / lépés ID
- az F5 megoldotta a problémát?
- Milyen gyakran jön elő a probléma? Minden alkalommal? Véletlenszerűen?
- Ha van erről a hibáról képernyőképed (ami ajánlott), bármilyen képfeltöltő oldalra feltöltheted (snipboard.io például) a feltöltéshez másold ki a linket és illeszd be ide.
