#78861: "Apply "cool" font used e.g. in faction boards to non-latin languages"
Miről szól ez a jelentés?
Mi történt? Kérünk, válassz az alábbiakból
Mi történt? Kérünk, válassz az alábbiakból
Kérjük ellenőrizd, hogy nincs-e azonos tárggyal már jelentés!
Ha igen, kérjük SZAVAZZ erre a jelentésre! A legtöbb szavazattal rendelkező jelentéssel kiemelt PRIORITÁSSAL foglalkozunk
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Részletes leírás
-
• Kérjük másold be a hiba üzenetet, amit kaptál, ha volt ilyen.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• Kérjük mondd el, hogy mit szerettél volna csinálni, mit csináltál és mi történt
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v108
-
• Kérjük, másold az angolul megjelenített szöveget, ahelyett, hogy lefordítanád a Te nyelvedre! Ha van screenshot-od erről a bugról (ajánlott), használd a Imgur.com, hogy feltöltsd, majd másold be a linket.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• Létezik ez a szöveg a fordítási rendszerben? Ha igen, több mint 24 órája lett lefordítva?
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v108
-
• Kérjük magyarázd el a javaslatodat pontosan és tömören, hogy amennyire lehet, könnyen érthető legyen, mire is gondolsz!
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. • Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v108
-
• Mit láttál a képernyőn, amikor blokkolva lettél? (Üres képernyő? A játék felületének egy részét? Hiba üzenet?)
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. • Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v108
-
• A szabályok melyik részét nem vette figyelembe a BGA adaptáció
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• Ez a szabály áthágása látható a visszajátszásban? Ha igen, melyik lépésszámnál?
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v108
-
• Melyik játékbeli akciót akartad csinálni, amikor a hiba előjött?
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• Mit akartál csinálni, hogy ezt a játékbeli akciót elindíthasd?
-
• Mi történt amikor megpróbáltad ezt (hiba üzenet, játék státusz üzenet, ...)?
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v108
-
• A játék melyik lépésénél lépett fel a probléma? (mi volt a kiírt utasítás?)
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• Mi történt amikor megpróbáltad ezt az akciót (hiba üzenet, játék státusz üzenet, ...)?
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v108
-
• Kérjük, írd le a megjelenítési hibát! Ha van screenshot-od erről a bugról (ajánlott), használd a Imgur.com, hogy feltöltsd, majd másold be a linket.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. • Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v108
-
• Kérjük, másold az angolul megjelenített szöveget, ahelyett, hogy lefordítanád a Te nyelvedre! Ha van screenshot-od erről a bugról (ajánlott), használd a Imgur.com, hogy feltöltsd, majd másold be a linket.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• Létezik ez a szöveg a fordítási rendszerben? Ha igen, több mint 24 órája lett lefordítva?
• Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v108
-
• Kérjük magyarázd el a javaslatodat pontosan és tömören, hogy amennyire lehet, könnyen érthető legyen, mire is gondolsz!
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. • Milyen böngészőt használsz?
Google Chrome v108
Bejelentés előzmények
"Could I somehow use the "cool" font used e.g. in faction boards in for non-latin languages"
changed to
"Apply "cool" font used e.g. in faction boards to non-latin languages"
Because this suggestion has been open for almost a year without receiving any user votes, we're closing it out and focusing our efforts elsewhere.
Hozzáadni valamit a jelentéshez
- Másik asztal ID / lépés ID
- az F5 megoldotta a problémát?
- Milyen gyakran jön elő a probléma? Minden alkalommal? Véletlenszerűen?
- Ha van screenshot-od erről a bugról (ajánlott), használd a Imgur.com, hogy feltöltsd, majd másold be a linket.
