#102233: "Better translations: Automatically block poor translators"
Mi történt? Kérünk, válassz az alábbiakból
Mi történt? Kérünk, válassz az alábbiakból
Kérjük ellenőrizd, hogy nincs-e azonos tárggyal már jelentés!
Ha igen, kérjük SZAVAZZ erre a jelentésre! A legtöbb szavazattal rendelkező jelentéssel kiemelt PRIORITÁSSAL foglalkozunk
# | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
---|
Részletes leírás
• Kérjük másold be a hiba üzenetet, amit kaptál, ha volt ilyen.
Complaints about inadequate translations are frequent now in the forum. I think one factor about this problem is that the number of games on BGA increases so fast (which is generally appreciated) that we don't have enough translators of high quality to translate or correct everything.
In this thread boardgamearena.com/forum/posting.php?mode=edit&p=157282 the user named nessi made a suggestion I think would be quite helpful to increase translation quality:
"A suggestion would be that the system records how many translations of a translator (in percentage terms) are corrected: above a certain value, the translator receives a warning that his translations are not good. If the value rises higher, he is blocked (temporarily at first?) for a while."• Kérjük mondd el, hogy mit szerettél volna csinálni, mit csináltál és mi történt
• Milyen böngészőt használsz?
Mozilla v5
• Kérjük, másold az angolul megjelenített szöveget, ahelyett, hogy lefordítanád a Te nyelvedre! Ha van screenshot-od erről a bugról (ajánlott), használd a Imgur.com, hogy feltöltsd, majd másold be a linket.
Complaints about inadequate translations are frequent now in the forum. I think one factor about this problem is that the number of games on BGA increases so fast (which is generally appreciated) that we don't have enough translators of high quality to translate or correct everything.
In this thread boardgamearena.com/forum/posting.php?mode=edit&p=157282 the user named nessi made a suggestion I think would be quite helpful to increase translation quality:
"A suggestion would be that the system records how many translations of a translator (in percentage terms) are corrected: above a certain value, the translator receives a warning that his translations are not good. If the value rises higher, he is blocked (temporarily at first?) for a while."• Létezik ez a szöveg a fordítási rendszerben? Ha igen, több mint 24 órája lett lefordítva?
• Milyen böngészőt használsz?
Mozilla v5
• Kérjük magyarázd el a javaslatodat pontosan és tömören, hogy amennyire lehet, könnyen érthető legyen, mire is gondolsz!
Complaints about inadequate translations are frequent now in the forum. I think one factor about this problem is that the number of games on BGA increases so fast (which is generally appreciated) that we don't have enough translators of high quality to translate or correct everything.
In this thread boardgamearena.com/forum/posting.php?mode=edit&p=157282 the user named nessi made a suggestion I think would be quite helpful to increase translation quality:
"A suggestion would be that the system records how many translations of a translator (in percentage terms) are corrected: above a certain value, the translator receives a warning that his translations are not good. If the value rises higher, he is blocked (temporarily at first?) for a while."• Milyen böngészőt használsz?
Mozilla v5
• Mit láttál a képernyőn, amikor blokkolva lettél? (Üres képernyő? A játék felületének egy részét? Hiba üzenet?)
Complaints about inadequate translations are frequent now in the forum. I think one factor about this problem is that the number of games on BGA increases so fast (which is generally appreciated) that we don't have enough translators of high quality to translate or correct everything.
In this thread boardgamearena.com/forum/posting.php?mode=edit&p=157282 the user named nessi made a suggestion I think would be quite helpful to increase translation quality:
"A suggestion would be that the system records how many translations of a translator (in percentage terms) are corrected: above a certain value, the translator receives a warning that his translations are not good. If the value rises higher, he is blocked (temporarily at first?) for a while."• Milyen böngészőt használsz?
Mozilla v5
• A szabályok melyik részét nem vette figyelembe a BGA adaptáció
Complaints about inadequate translations are frequent now in the forum. I think one factor about this problem is that the number of games on BGA increases so fast (which is generally appreciated) that we don't have enough translators of high quality to translate or correct everything.
In this thread boardgamearena.com/forum/posting.php?mode=edit&p=157282 the user named nessi made a suggestion I think would be quite helpful to increase translation quality:
"A suggestion would be that the system records how many translations of a translator (in percentage terms) are corrected: above a certain value, the translator receives a warning that his translations are not good. If the value rises higher, he is blocked (temporarily at first?) for a while."• Ez a szabály áthágása látható a visszajátszásban? Ha igen, melyik lépésszámnál?
• Milyen böngészőt használsz?
Mozilla v5
• Melyik játékbeli akciót akartad csinálni, amikor a hiba előjött?
Complaints about inadequate translations are frequent now in the forum. I think one factor about this problem is that the number of games on BGA increases so fast (which is generally appreciated) that we don't have enough translators of high quality to translate or correct everything.
In this thread boardgamearena.com/forum/posting.php?mode=edit&p=157282 the user named nessi made a suggestion I think would be quite helpful to increase translation quality:
"A suggestion would be that the system records how many translations of a translator (in percentage terms) are corrected: above a certain value, the translator receives a warning that his translations are not good. If the value rises higher, he is blocked (temporarily at first?) for a while."• Mit akartál csinálni, hogy ezt a játékbeli akciót elindíthasd?
• Mi történt amikor megpróbáltad ezt (hiba üzenet, játék státusz üzenet, ...)?
• Milyen böngészőt használsz?
Mozilla v5
• A játék melyik lépésénél lépett fel a probléma? (mi volt a kiírt utasítás?)
Complaints about inadequate translations are frequent now in the forum. I think one factor about this problem is that the number of games on BGA increases so fast (which is generally appreciated) that we don't have enough translators of high quality to translate or correct everything.
In this thread boardgamearena.com/forum/posting.php?mode=edit&p=157282 the user named nessi made a suggestion I think would be quite helpful to increase translation quality:
"A suggestion would be that the system records how many translations of a translator (in percentage terms) are corrected: above a certain value, the translator receives a warning that his translations are not good. If the value rises higher, he is blocked (temporarily at first?) for a while."• Mi történt amikor megpróbáltad ezt az akciót (hiba üzenet, játék státusz üzenet, ...)?
• Milyen böngészőt használsz?
Mozilla v5
• Kérjük írd le a felületen talált hibát. Ha van screenshot-od erről a bugról (ajánlott), használd a Imgur.com, hogy feltöltsd, majd másold be a linket.
Complaints about inadequate translations are frequent now in the forum. I think one factor about this problem is that the number of games on BGA increases so fast (which is generally appreciated) that we don't have enough translators of high quality to translate or correct everything.
In this thread boardgamearena.com/forum/posting.php?mode=edit&p=157282 the user named nessi made a suggestion I think would be quite helpful to increase translation quality:
"A suggestion would be that the system records how many translations of a translator (in percentage terms) are corrected: above a certain value, the translator receives a warning that his translations are not good. If the value rises higher, he is blocked (temporarily at first?) for a while."• Milyen böngészőt használsz?
Mozilla v5
• Kérjük, másold az angolul megjelenített szöveget, ahelyett, hogy lefordítanád a Te nyelvedre! Ha van screenshot-od erről a bugról (ajánlott), használd a Imgur.com, hogy feltöltsd, majd másold be a linket.
Complaints about inadequate translations are frequent now in the forum. I think one factor about this problem is that the number of games on BGA increases so fast (which is generally appreciated) that we don't have enough translators of high quality to translate or correct everything.
In this thread boardgamearena.com/forum/posting.php?mode=edit&p=157282 the user named nessi made a suggestion I think would be quite helpful to increase translation quality:
"A suggestion would be that the system records how many translations of a translator (in percentage terms) are corrected: above a certain value, the translator receives a warning that his translations are not good. If the value rises higher, he is blocked (temporarily at first?) for a while."• Létezik ez a szöveg a fordítási rendszerben? Ha igen, több mint 24 órája lett lefordítva?
• Milyen böngészőt használsz?
Mozilla v5
• Kérjük magyarázd el a javaslatodat pontosan és tömören, hogy amennyire lehet, könnyen érthető legyen, mire is gondolsz!
Complaints about inadequate translations are frequent now in the forum. I think one factor about this problem is that the number of games on BGA increases so fast (which is generally appreciated) that we don't have enough translators of high quality to translate or correct everything.
In this thread boardgamearena.com/forum/posting.php?mode=edit&p=157282 the user named nessi made a suggestion I think would be quite helpful to increase translation quality:
"A suggestion would be that the system records how many translations of a translator (in percentage terms) are corrected: above a certain value, the translator receives a warning that his translations are not good. If the value rises higher, he is blocked (temporarily at first?) for a while."• Milyen böngészőt használsz?
Mozilla v5
Bejelentés előzmények
1. Who says, that the edited version is the correct one? If someone aims for gift points only, he/she can edit existing perfect translations, and even can destroy them. The original translator will get blocked, the second translator destroyed the perfect translations and (if nobody notices that that next 30 days) will get gift points for that.
2. Who says, that the original translation is wrong? Maybe both translations are correct, e.g. you can translate "source" into German using "Quelle" or "Ursprung". It could happen, that at time of first translation, the official German rulebook was not available, so that both translations are correct. Later, the German rulebook gets published and someone changes all occurrences of "Quelle" to "Ursprung". The first translator did nothing wrong, because he could not know, that the German publisher prefers another translation.
Therefor: Please do report people that do bad translations, so that a moderator can check and block him/her. But do not automate this process.
The community does, just as it does now. This is the way, BGA has "solved" this problem. Of course, this system is not free from errors or the possibility of exploiting it. But unless BGA implements a huge change, it's the system we have. I think automatic blocking would improve this system significantly without much effort.
I'd prefer moderating as well, but due to the high demand for linguistic staff it's very unlikely BGA wants to handle each case this way. And there are many (at least in German)!
Hozzáadni valamit a jelentéshez
- Másik asztal ID / lépés ID
- az F5 megoldotta a problémát?
- Milyen gyakran jön elő a probléma? Minden alkalommal? Véletlenszerűen?
- Ha van screenshot-od erről a bugról (ajánlott), használd a Imgur.com, hogy feltöltsd, majd másold be a linket.